![]() |
![]() |
![]() |
List of sculptures
->Also see sculptures ordered by topics
BEWARE
Some titles contain references to existing museums.
These form part of the title and do not indicates that the work belongs to these
museums.
86. On arriving home Himmler always removed his jackboots,
so as not to disturb his canaries
Himmler enlevait ses
bottes pour ne pas réveiller ses canaris.
85. Ectoplasma of a bottle
of bier.
Ectoplasme d'une bouteille de bière.
84. I can't understand neither
the answer nor the question.
Je ne comprends pas plus la réponse que je
n'avais compris la question.
83. She glows with discouragement. Royal Institute of
Nightmares Studies. Brussels.
Elle rayonne de découragement. Institut Royal
d'Étude des Cauchemars. Bruxelles.
82. 6th december 1812. -30° celsius. He will never
cross the Berezina again. Ecole Nationale des Ponts et Chaussées. Paris
6 décembre 1812. -30°. Il ne passera plus
la Bérézina. Ecole Nationale des Ponts et Chaussées. Paris.
81. Chiromonkey.
80. Drying blood shrinks
leather.
Le sang qui sèche rétrécit le
cuir.
79. An orgasm a day keeps the doctor away. Kim Philby..
Un orgasme par jour éloigne le médecin.
Kim Philby
78. 1940. Kurt Schwitters among the English, barking.
1940. Kurt Schwitters en Angleterre, aboyant.
77. Hitler has smashed the
French Army. Why?
Hitler pulverisa l'armée française.
Pourquoi ?
76. Memorial to Elie Faure.
Elie Faure : cénotaphe.
75. The last vision of André Malraux.
Le dernier songe d'André Malraux.
74. "The less intelligent the white man is, the stupider
the black man seems". André Gide.
"Moins le blanc est intelligent, plus le noir lui
paraît bête". André Gide.
73. Lee Miller as seen by Papa.
Lee Miller vue par son papa.
72. 48 years old by 4.760 metres deep.
48 ans par 4.760 mètres de fond.
71. The stupidity of intelligence
Bêtise de l'intelligence..
70. Standard-issue campaign
reading lamp used by Colonel de Gaulle
Lampe réglementaire de campagne du colonel
de Gaulle..
69. War is the human activity requiring the least virility. Jean Giono.
La guerre est l'activité humaine qui demande
le moins de virilité. Jean Giono..
68. Machine for spying
on pigs.Musée de l'Assistance Publique, Paris.
Machine à espionner les porcs. Musée
de l'Assistance Publique, Paris.
67. St Helena. Thursday
5th February 1918. Napoleon observes cockroaches.
Sainte-Hélène. Jeudi 5 Février
1818. Napoléon observe des blattes.
66. The mechanism of detumescence. Etnografiska Museet.
Göteborg.
Le mécanisme de la détumescence. Etnografiska
Museet. Göteborg.
65. The last testament of Marc Bloch.
Le testament de
Marc Bloch.
64. Anthropozoomorphic ramp.
Rampe anthropozoomorphe.
63. Hess cleared off.
Hess s'est barré.
62. It's over, my handsome.
C'est fini, mon joli.
61. Each in turn. Self-monument. (Pocket edition).
A chacun son tour. Automonument de poche.
60. The strength of the wind. Musée de la Marine.
La force du vent. Musée de la Marine.
59. Anecdote by moonlight.
Une anecdote au clair de lune.
58. Let's dig in! (oder das Osiris-Mysterium).
Récalcitrons ! (oder
das Osiris-Mysterium).
57. I saw the godson of Napoleon the First's first love playing tennis.
J'ai vu jouer au tennis le filleul du premier amour
de Napoléon Premier.
56. June 1940 smelt like
a garage on a hot day.
Le mois de Juin 1940 sentait le garage chaud.
55. One should be inexact but precise. Juan Gris.
Il faut être inexact, mais précis. Juan
Gris.
54. Concerning a disgraceful statement made by Paul Claudel.
À propos d'une assertion infâme de Paul Claudel.
53. Suppleness (tested 100
times) of your native Papuan
Souplesse (cent fois vérifiée) du Papou.
52. Here we are inside the
skull of an Eskimo in 1906.
Nous sommes dans la tête d'un eskimo de 1906.
51. Saint-Exupéry
(Antoine de). Final Mission. Charlot, Algiers, 1944. Fine author's dedication
to André Gide. Uncut.
Saint-Exupéry (Antoine de). Dernière
mission. Charlot, Alger, 1944. Bel envoi de l'auteur à André Gide.
Non coupé.
49. Far too frequently we entertain strange ideas about New Guinea.
On se fait trop souvent une drôle d'idée
de la Nouvelle-Guinée.
48. Isn't she charming?
Elle est charmante.
47. May 1945. This Papuan
headhunter has just killed a Marine medic. Koninklijk Instituut voor de Tropen.
Amsterdam
Mai 1945. Ce papou vient d'abattre un médecin
des Marines. Koninklijk Instituut voor de Tropen. Amsterdam.
46. The carefree aviator.
L'aviateur sans soucis.
44. To be delivered before
dusk.
À livrer avant le coucher du soleil.
43. The truth is I know
no more than you. Museo Preistorico Etnografico Luigi Pigorini, Rome.
En vérité je n'en sais pas plus que
vous. Museo Preistorico Etnografico Luigi Pigorini, Rome.
42. There she was, totally calm, and seated in the river.
Pre-death homage to Gérard Gasiorowski.
Elle était là très calme, assise
dans la rivière. Hommage anthume à Gérard Gasiorowski.
41. Photographic Exhibition.
Exposition de photographie.
39. The lamentation of the Virgin? No, the Cargo Cult.
La déploration de la Vierge ? Non, le Culte
du Cargo. Museum of Mankind, Londres.
38. The world's first phonetic
recording.
Le premier enregistrement phonétique au monde.
37. It is imprudent to be prudent. Charles de Gaulle.
Il est imprudent d'être prudent. Charles de
Gaulle.
36. Emotional turmoil wears
you out quicker than white wine. Musée Royal de l'Afrique Centrale, Tervuren.
L'émotion use davantage que le vin blanc.
Musée Royal de l'Afrique Centrale, Tervuren.
35. This is a geological scandal, and nothing more.
Ceci est un scandale géologique et rien
de plus.
34. The souvenir of Governor
Félix Éboué. Gift of General de Gaulle.
Le souvenir du gouverneur Félix Éboué.
Don du général de Gaulle.
33. Farewell to life...farewell to love...farewell to
women.
Adieu la vie... adieu l'amour... adieu toutes les
femmes.
32. Collective work presented
by the inmates of a Californian lunatic asylum to the senior physician.
uvre collective offerte au médecin-chef
par les malades d'une maison de santé californienne.
31. How do we get the news to the outside world?
Comment le faire savoir à l'exterieur ?
30. Concerning alcoholism
among Japanese physicians.
De l'alcoolisme chez les médecins japonais.
29. In the very last resort.
En toute dernière extrémité.
28. Peasants with cattle by a stream in a woody landscape.
Stop.
27. To Renée-Pélagie
de Montreuil, wife of Sade.
À Renée-Pélagie de Montreuil, épouse
Sade.
26. Orion blind.
Orion aveugle.
25. One should say "Metropolitain"
(subway) and not "Pétain mollit trop" (Pétain gets weaker... and
weaker).
Il faut dire Métropolitain et non pas Pétain
mollit trop.
24. Hokusaï or optical antipody.
Hokusaï ou l'antipodie optique.
23. A fine example of a patriotic
fake.
Un bon exemple de faux patriotique.
22. Photographic study by
Wide World.
Cliché Wide World.
21. Model of defensive fortification
named after its inventor "Choderlos de Laclos". Musée de l'Armée.
Legacy of Emile Zola (1903).
Modèle de fortification dit "de Choderlos
de Laclos". Musée de l'Armée. Legs Emile Zola (1903).
20. Large feminine fetish.
Museum für Völkerkunde. Leipzig.
Grand fétiche féminin. Museum für
Völkerkunde. Leipzig.
19. Stand for Guru's mask designed by penitent ethnopsychiatrist.
Socle pour un masque gouro dessiné par un
ethnopsychiatre repenti.
18. Mock-up for inducing
seasickness used during preparations for D-Day landings (1944). Imperial War
Museum.
Maquette simulant le mal de mer utilisée pour
la préparation du débarquement en Normandie (1944). Imperial War
Museum.
17. 13:00 hours GMT. Ivory
Coast.
13 heures GMT. Côte d'Ivoire.
16. Floods in Padua (c.1310).
Inondation à Padoue (vers 1310).
15. A few seconds more then it's goodbye Egypt.
Encore quelques secondes pour en finir avec l'Egypte.
14. Nuclear attack submarine
first spotted during the Captain's supper.
Sous-marin nucléaire d'attaque repéré
pendant le dîner du commandant.
13. Salmson 2A2. Outside
Reims. August 1918.
Salmson 2A2. Près de Reims. Août 1918.
12. Death of a helicopter carrier's tug.
La fin d'un remorqueur porte-hélicoptères.
11. Sssliding convalescent clinic.
Clinique du repos glisssé.
10. Stupefaction of a pilot.
Stupéfaction du pilote.
09. Sacred wheelbarrow at funeral-pace with negative imprint.
Brouette sacrée à déroulement
funèbre négatif.
08. No survivors. Fly on.
Aucun survivant. Nous continuons.
07. Summer heath. Hambourg. 1943.
Cheminée d'été. Hambourg. 1943.
06. Wreck located north of
South Island, Blind Bay, approximately 20 nautical miles N.N.E. Nelson.
Épave repérée Nord Ile du Sud
Baie Blind environ 20 nautiques N.N.E.Nelson.
05. They drank the water
in the engine radiator.
Ils ont bu l'eau du radiateur.
04. The puny abyss.
Chétives abysses.
03. Games table belonging to the infant Pharaoh Toutmôsis III.
New Empire. 18th Dynasty. c.1480 BC. Deir el-Bahari (1926).
Table à jeux de
Thoutmôsis III enfant.
Nouvel Empire.XVIII ème
dynastie.Vers 1480 av.J-C. Deir el-Bahari (1926).
02. Night Fighter. Musée
des Arts et Métiers.
Chasseur de nuit. Musée des Arts et Métiers.
01. Demonstration model used
by Lord Ismay in evidence to the Tribunal of Enquiry into the sinking of the
Titanic (1912).
Maquette utilisée par Lord Ismay devant la commission
d'enquête sur le naufrage du Titanic (1912).