List of sculptures

->Also see sculptures chronologicaly ordered

BEWARE
Some titles contain references to existing museums.
These form part of the title and do not indicates that the work belongs to these museums.

HISTORY

01. Demonstration model used by Lord Ismay in evidence to the Tribunal of Enquiry into the sinking of the Titanic (1912).
      Maquette utilisée par Lord Ismay devant la commission d'enquête sur le naufrage du Titanic (1912).

16. Floods in Padua (c.1310).
     Inondation à Padoue (vers 1310).

21. Model of defensive fortification named after its inventor "Choderlos de Laclos". Musée de l'Armée. Legacy of Emile Zola (1903).
      Modèle de fortification dit "de Choderlos de Laclos". Musée de l'Armée. Legs Emile Zola (1903).

23. A fine example of a patriotic fake.
     Un bon exemple de faux patriotique.

24. Hokusaï or optical antipody.
     Hokusaï ou l'antipodie optique.

38. The world's first phonetic recording.
     Le premier enregistrement phonétique au monde.

79. An orgasm a day keeps the doctor away. Kim Philby.
     Un orgasme par jour éloigne le médecin. Kim Philby.

80. Drying blood shrinks leather.
     Le sang qui sèche rétrécit le cuir.

83. She glows with discouragement.Royal Institute of Nightmares Studies. Brussels.
     Elle rayonne de découragement. Institut Royal d'Étude des Cauchemars. Bruxelles.

NAPOLEON

57. I saw the godson of Napoleon the First's first love playing tennis.
     J'ai vu jouer au tennis le filleul du premier amour de Napoléon Premier.

67. St Helena. Thursday 5th February 1918. Napoleon observes cockroaches.
     Sainte-Hélène. Jeudi 5 Février 1818. Napoléon observe des blattes.

82. 6th december 1812. -30° celsius. He will never cross the Berezina again. Ecole Nationale des Ponts et Chaussées. Paris.
     6 décembre 1812. -30°. Il ne passera plus la Bérézina. École Nationale des Ponts et Chaussées. Paris

WORLD WAR I

13. Salmson 2A2. Outside Reims. August 1918.
     Salmson 2A2. Près de Reims. Août 1918.

62. It's over, my handsome.
     C'est fini, mon joli.

69. War is the human activity requiring the least virility. Jean Giono.
     La guerre est l'activité humaine qui demande le moins de virilité. Jean Giono.

WORLD WAR II

02. Night Fighter. Musée des Arts et Métiers.
     Chasseur de nuit. Musée des Arts et Métiers.

07. Summer heath. Hambourg. 1943.
     Cheminée d'été. Hambourg. 1943.

18. Mock-up for inducing seasickness used during preparations for D-Day landings (1944). Imperial War Museum.
     Maquette simulant le mal de mer utilisée pour la préparation du débarquement en Normandie (1944). Imperial War Museum.

25. One should say "Metropolitain" (subway) and not "Pétain mollit trop" (Petain gets weaker... and weaker).
     Il faut dire Métropolitain et non pas Pétain mollit trop.

33. Farewell to life...farewell to love...farewell to women.
     Adieu la vie... adieu l'amour... adieu toutes les femmes.

34. The souvenir of Governor Félix Éboué. Gift of General de Gaulle.
     Le souvenir du gouverneur Félix Éboué. Don du général de Gaulle.

37. It is imprudent to be prudent. Charles de Gaulle.
     Il est imprudent d'être prudent. Charles de Gaulle.

39. The lamentation of the Virgin? No, the Cargo Cult. Museum of Mankind, London.
     La déploration de la Vierge ? Non, le Culte du Cargo. Museum of Mankind, Londres.

40. Run silent, run deep.
     

46. The carefree aviator.
     L'aviateur sans soucis.

47. May 1945. This Papuan headhunter has just killed a Marine medic. Koninklijk Instituut voor de Tropen. Amsterdam.
     Mai 1945. Ce papou vient d'abattre un médecin des Marines. Koninklijk Instituut voor de Tropen. Amsterdam.

49. Far too frequently we entertain strange ideas about New Guinea.
     On se fait trop souvent une drôle d'idée de la Nouvelle-Guinée.

50. 102, rue d'Assas.
     

56. June 1940 smelt like a garage on a hot day.
     Le mois de Juin 1940 sentait le garage chaud.

63. Hess cleared off.
     Hess s'est barré.

65. The last testament of Marc Bloch.
     Le testament de Marc Bloch.

70. Standard-issue campaign reading lamp used by Colonel de Gaulle.
     Lampe réglementaire de campagne du colonel de Gaulle.

72. 48 years old by 4.760 metres deep.
     48 ans par 4 760 mètres de fond.

77. Hitler has smashed the French Army. Why?
     Hitler pulverisa l'armée française. Pourquoi ?

86. On arriving home Himmler always removed his jackboot, so as not to disturb his canaries.
     Himmler enlevait ses bottes pour ne pas réveiller ses canaris.

LITTERATURE

27. To Renée-Pélagie de Montreuil, wife of Sade.
     A Renée-Pélagie de Montreuil, épouse Sade.

31. How do we get the news to the outside world?
     Comment le faire savoir à l'exterieur ?

51. Saint-Exupéry (Antoine de). Final Mission. Charlot, Algiers, 1944. Fine author's dedication to André Gide. Uncut.
     Saint-Exupéry (Antoine de). Dernière mission. Charlot, Alger, 1944. Bel envoi de l'auteur à André Gide. Non coupé.

55. One should be inexact but precise. Juan Gris.
     Il faut être inexact, mais précis. Juan Gris.

71. The stupidity of intelligence
     Bêtise de l'intelligence.

75. The last vision of André Malraux.
     Le dernier songe d'André Malraux.

76. Memorial to Elie Faure.
     Elie Faure : cénotaphe.

78. 1940. Kurt Schwitters among the English, barking.
     1940. Kurt Schwitters en Angleterre, aboyant.

EGYPT

03. Games table belonging to the infant Pharaoh Toutmôsis III. New Empire. 18th Dynasty. c.1480 BC. Deir el-Bahari (1926).
     Table à jeux de Thoutmôsis III enfant. Nouvel Empire. XVIII ème dynastie.Vers 1480 av.J-C. Deir el-Bahari (1926).

09. Sacred wheelbarrow at funeral-pace with negative imprint.
     Brouette sacrée à déroulement funèbre négatif.

10. Stupefaction of a pilot.
     Stupéfaction du pilote.

15. A few seconds more then it's goodbye Egypt.
     Encore quelques secondes pour en finir avec l'Egypte.

29. In the very last resort.
     En toute dernière extrémité.

58. Let's dig in! (oder das Osiris-Mysterium).
     Récalcitrons ! (oder das Osiris-Mysterium).

AFRICA

19. Stand for Guru's mask designed by penitent ethnopsychiatrist.
     Socle pour un masque gouro dessiné par un ethnopsychiatre repenti.

20. Large feminine fetish. Museum für Völkerkunde. Leipzig.
     Grand fétiche féminin. Museum für Völkerkunde. Leipzig.

22. Photographic study by Wide World.
     Cliché Wide World.

36. Emotional turmoil wears you out quicker than white wine. Musée Royal de l'Afrique Centrale, Tervuren.
     L'émotion use davantage que le vin blanc. Musée Royal de l'Afrique Centrale, Tervuren.

54. Concerning a disgraceful statement made by Paul Claudel.
     À propos d'une assertion infâme de Paul Claudel.

59. Anecdote by moonlight.
     Une anecdote au clair de lune.

74. "The less intelligent the white man is, the stupider the black man seems". André Gide.
     "Moins le blanc est intelligent, plus le noir lui paraît bête". André Gide.

SCIENCE AND MEDICINE

30. Concerning alcoholism among Japanese physicians.
     De l'alcoolisme chez les médecins japonais.

32. Collective work presented by the inmates of a Californian lunatic asylum to the senior physician.
     Œuvre collective offerte au médecin-chef par les malades d'une maison de santé californienne.

60. The strength of the wind. Musée de la Marine.
     La force du vent. Musée de la Marine.

66. The mechanism of detumescence. Etnografiska Museet. Göteborg.
     Le mécanisme de la détumescence. Etnografiska Museet. Göteborg.

68. Machine for spying on pigs.Musée de l'Assistance Publique, Paris.
     Machine à espionner les porcs. Musée de l'Assistance Publique, Paris.

81. Chiromonkey.

MISCELLANEOUS

04. The puny abyss.
     Chétives abysses.
     

05. They drank the water in the engine radiator.
     Ils ont bu l'eau du radiateur.

06. Wreck located north of South Island, Blind Bay, approximately 20 nautical miles N.N.E. Nelson.
     Épave repérée Nord Ile du Sud Baie Blind environ 20 nautiques N.N.E.Nelson.

08. No survivors. Fly on.
     Aucun survivant. Nous continuons.

11. Sssliding convalescent clinic.
     Clinique du repos glisssé.
     

12. Death of a helicopter carrier's tug.
     La fin d'un remorqueur porte-hélicoptères.

14. Nuclear attack submarine first spotted during the Captain's supper.
     Sous-marin nucléaire d'attaque repéré pendant le dîner du commandant.

17. 13:00 hours GMT. Ivory Coast.
     13 heures GMT. Côte d'Ivoire.

26. Orion blind.
     Orion aveugle.

28. Peasants with cattle by a stream in a woody landscape. Stop.
     

35. This is a geological scandal, and nothing more.
     Ceci est un scandale géologique et rien de plus.

41. Photographic Exhibition.
     Exposition de photographie.

42. There she was, totally calm, and seated in the river. Pre-death homage to Gérard Gasiorowski.
     Elle était là très calme, assise dans la rivière. Hommage anthume à Gérard Gasiorowski.

43. The truth is I know no more than you. Museo Preistorico Etnografico Luigi Pigorini. Roma.
     En vérité je n'en sais pas plus que vous. Museo Preistorico Etnografico Luigi Pigorini, Rome.

44. To be delivered before dusk.
     À livrer avant le coucher du soleil.

45. Plaisir de France (1931).
     

48. Isn't she charming?
     Elle est charmante.

52. Here we are inside the skull of an Eskimo in 1906.
     Nous sommes dans la tête d'un eskimo de 1906.

53. Suppleness (tested 100 times) of your native Papuan.
     Souplesse (cent fois vérifiée) du Papou.

61. Each in turn. Self-monument. (Pocket edition).
     À chacun son tour. Automonument de poche.

64. Anthropozoomorphic ramp.
     Rampe anthropozoomorphe.

73. Lee Miller as seen by Papa.
     Lee Miller vue par son papa.

84. I can't understand neither the answer nor the question.
    Je ne comprends pas plus la réponse que je n'avais compris la question.

85. Ectoplasma of a bottle of bier.
     Ectoplasme d'une bouteille de bière.